M. Strategy 1: 瞞天過海 * part 1
Fool someone and Cross the Sea * part 1
備周則意怠,常見則不疑。陰在陽之內,不在陽之對。太陽,太陰。
If you are well prepared, you will be lazy; if you see it often, you will not doubt it. Yin is within Yang, not opposite to Yang. Sun, Moon.
(兩說並陳: 陰在陽之內,不在陽之外;陰在陽之內,不在陽之對)
(Both theories are presented: Yin is within Yang, not outside Yang; Yin is within Yang, not opposite to Yang)
內與對,音律比較順;內與外,意義有對比。讀者自行取用即可。
Inside and opposite, the rhythm is relatively smooth; inside and outside, the meaning is contrasting. Readers can use it at their own convenience.
解釋:防備周密,往往容易導致思想麻痺,意志鬆懈;
Explanation: Being too cautious can often lead to mental paralysis and slackness of will.
常見的事情,正常人就不會產生疑惑(以致喪失警惕)、不會防備。
For common things, normal people will not have doubts (and thus lose their vigilance) or be on guard.
因此或許敵對勢力的秘謀,就隱藏在公開的行動之中,並不是與公開行動相對立的。
Therefore, perhaps the secret plot of the hostile forces is hidden in the open actions, not opposed to open actions.
最公開的行動當中往往隱藏著最秘密的計謀。
The most secret plots are often hidden in the most open actions.
太陽,太陰:太,極,極大。此句意指:非常公開的事物裡,往往蘊藏著非常機密的計謀。
Sun, Moon: Tai, extreme, extremely large. This sentence means: Very public things often contain very confidential strategies.
陰謀作為,不能背於秘處行之。
Conspiracies cannot be carried out in secret.
夜半行竊,僻巷殺人,愚俗之行,非謀士之所為也。
Stealing in the middle of the night and killing people in a secluded alley are the actions of a foolish and vulgar person and are not what a wise man would do.
真正的謀士在謀事,明明白白地做,卻能夠達到預期的效果。
A true strategist plans things clearly and does them clearly, and yet he is able to achieve the desired results.
半夜深夜趁別人看不見偷東西,黑黑的巷子裡偷殺人;只是愚蠢的、庸俗的行為,
Stealing things in the middle of the night when no one is looking and killing people in a dark alley are just stupid and vulgar behaviors,
並不是真正的謀士所為;亦不是高明的謀事作為。
, not what a true strategist does; nor are they smart strategies.
沒有留言:
張貼留言