第6計 聲東擊西 Diversion
表面做出:要攻打東邊的聲勢/樣子,
To outwardly appear to be attacking the east,
實際上:卻集中主力,攻擊對方沒有準備/準備不足的西邊。
but in reality, to concentrate the main force to attack the west,
where the enemy is unprepared or insufficiently prepared.
形容這樣子的戰略。
This describes a strategy like this.
1661年,鄭成功攻佔台灣取代荷蘭人。在普羅民遮城外的河口沉積島(鯤鯓)之間,有南北兩條航道。鄭成功佯攻南邊的航道,但是主力在北航道通行,從鹿耳門登陸,取得勝利。就是:聲東擊西。
In 1661, Zheng Chenggong conquered Taiwan, replacing the Dutch. Between the sedimentary islands (Kunshen) at the mouth of the river outside Fort Provintia, there were two shipping lanes, one to the north and one to the south. Zheng Chenggong feigned an attack on the southern lane, but his main force navigated the northern lane, landing at Luermen and achieving victory. This was a classic example of a feint attack.
1944年,第二次世界大戰,盟軍預計在:諾曼第登陸,進而攻入歐洲,方能得以最終擊敗德國。登陸歐洲大陸,有兩個合適的地點可供選擇:加萊海灘、諾曼第海灘。
In 1944, during World War II, the Allies planned a landing at Normandy to advance into Europe and ultimately defeat Germany. Two suitable locations were available for the European continent: Calais and Normandy.
盟軍選擇了: 諾曼第海灘。為了令德國將裝甲部隊移動到加萊海灘部屬,以減輕諾曼第海灘登陸的壓力。所以盟軍決定:每逢有在諾曼地執行一次轟炸任務,就一定會在加萊進行加倍轟炸,以迷惑德軍的判斷。
The Allies chose Normandy. To force the Germans to move their armored forces to Calais and reduce the pressure of the Normandy landings, the Allies decided that whenever they conducted a bombing mission in Normandy, they would double their bombing raids on Calais to mislead the Germans.
另外,盟軍的眾多動作,舉凡:情報站設立跟物資站建設、船隻行進、飛機飛行,也都做得好像要在加萊登陸的樣子。引得德軍判斷:盟軍比較有可能,將選擇加萊海灘作為登陸地點。因此德軍把裝甲部隊部屬在靠近加萊海灘的地方。最終盟軍因為德軍裝甲師沒有在48小時之內支援諾曼第海灘,所以成功的在諾曼地登陸。就是:聲東擊西。
Furthermore, numerous Allied actions—such as the establishment of intelligence and supply depots, ship movements, and aircraft flights—all resembled a planned landing at Calais. This led the Germans to conclude that the Allies were more likely to choose Calais as their landing site. Therefore, the Germans deployed armored units near Calais. Ultimately, the Allies successfully landed in Normandy because the German armored divisions failed to reinforce Normandy within 48 hours. This is a classic example of a feint attack.
三國演義第18回。<賈文和料敵決勝,夏侯惇拔失啖睛>
曹操攻擊張繡的時候,假裝要攻擊東南方,卻故意在西北角堆積攻城武器。就是:聲東擊西。
Romance of the Three Kingdoms, Chapter 18. <Jia Wenhe's Strategic Victory, Xiahou Dun's Loss of His Eye> When Cao Cao attacked Zhang Xiu, he feigned an attack on the southeast while deliberately amassing siege weapons in the northwest corner. This is also a classic example of a feint attack.
電影<超危險特工>,(英語:RED)2010年美國動作片,改編自DC漫畫的同名漫畫。(2010年)主角:特務-法蘭克莫西斯(Frank Moses),闖入CIA總部,跟人大打出手。並不是為了打人發洩,其實只是為了拿對方腰間掛的通行證。就是聲東擊西。接著逃亡途中,順手按下火警、設計火災,也是聲東擊西。最後裝成消防員以逃出總部,就是瞞天過海。
The film <RED>, a 2010 American action film adapted from the DC Comics comic of the same name. (2010) Protagonist: Agent Frank Moses, who breaks into CIA headquarters and gets into a fight. It's not out of spite, but to steal the access pass hanging on the other person's waist – a feint. During his escape, he also sets off a fire by activating the fire alarm, again a feint. Finally, he escapes headquarters disguised as a firefighter, a complete deception.
隨後到了第二集,電影<超危險特工2:狠戰>(英語:RED 2)(2013年)美國動作片。韓秋白是一名敵對的殺手,要殺死法蘭克莫西斯(Frank Moses)。莫西斯使出「空城計」:假裝住旅館;「調虎離山」:吸引韓秋白離開。成功偷走韓秋白的飛機。
Then comes the second installment, the 2013 American action film *RED 2*. Han Qiubai is a rival assassin who wants to kill Frank Moses. Moses uses a clever ruse: pretending to stay in a hotel; and a diversionary tactic: luring Han Qiubai away. He successfully steals Han Qiubai's plane.
電影-不可能的任務6:全面瓦解(2018年)。後半段Elsa(好人),想要進小屋去追捕連恩/壞人/的時候。連恩已經先行在小屋裡面,熟悉房子的物件佈局跟格局。所以連恩就能夠『以逸待勞』的抓住Elsa。緊接著連恩也能夠『以逸待勞』的抓住班吉(好人)。因為連恩已經在房子裡待很久了,班吉、Elsa等2人,剛剛才第一次進來,並不熟悉房子的物件佈局跟格局。
Mission: Impossible 6 - Fallout (2018). In the latter half of the film, when Elsa (the good guy) tries to enter the cabin to hunt down Liam (the bad guy), Liam has already familiarized himself with the layout and arrangement of the house. Therefore, Liam is able to capture Elsa from a position of rest. He is also able to capture Benji (the good guy) from a similar position. Liam has been in the house for a long time, while Benji and Elsa are new to the place and unfamiliar with its layout.
電影<神鬼認證:最後通牒>(英語:The Bourne Ultimatum)是一部2007年美國和德國合拍的動作諜報驚悚片,為「神鬼認證系列電影」的第三部。後半段,主角-傑森·查爾斯·包恩(英語:Jason Charles Bourne)。傑森·包恩,故意吸引特務主任,率眾離開辦公室圍捕他。自己則潛入對手的辦公室,取走機密文件。就是以自己為誘餌,設下「美人計」:來捉我啊!「調虎離山」: 故意吸引特務主任,率眾離開辦公室;「順手牽羊」:拿走機密文件;「連環計」:31美人計、15調虎離山、12順手牽羊。電影緊張刺激,背後的計謀,讀者不可不察。
The Bourne Ultimatum is a 2007 American-German action-espionage thriller, the third installment in the Bourne series. In the latter half, the protagonist, Jason Charles Bourne, deliberately lures the intelligence chief away from his office to capture him. He then infiltrates his adversary's office to retrieve classified documents. It's a scheme using oneself as bait, a "honey trap": come and catch me! "Luring the tiger away from the mountain": deliberately attracting the intelligence chief to lead the group away from the office; "Stealing the sheep": taking away confidential documents; "A series of schemes": 31 honey traps, 15 luring the tiger away from the mountain, 12 stealing the sheep. The movie is tense and exciting, and the underlying plot must be carefully considered.
電影-魔鬼毀滅者 Eraser 1996年美國動作片。主演:阿諾·史瓦辛格。碼頭戰鬥場景:「聲東擊西」「李代桃僵」「苦肉計」 壞人的持槍戰鬥人員,把卸貨的碼頭包圍控制。
Movie - Eraser (1996) American action film. Starring: Arnold Schwarzenegger. Dock battle scene: "Feinting to the east while attacking in the west," "Substituting one thing for another," "A self-inflicted injury" The villains' armed personnel surround and control the dock where cargo is being unloaded.
阿諾估計:正面強攻很困難。因此阿諾安排:公會人員在正面對門口的壞人東拉西扯、一直講話,阿諾在高處伺機而動、進行攻擊。公會人員在正面講話牽制2個人;阿諾變成一次只要對付2位持槍戰鬥人員(而不是4個持槍戰鬥人員)。首先,公會人員「聲東」,阿諾「擊西」;接著,阿諾打鬥弄出的動靜「聲東」,工會人員趁門口的壞人-2位持槍戰鬥人員分心而攻擊「擊西」;最後,工會人員製造動靜「聲東」,阿諾進入倉庫戰鬥「擊西」。
Arnold estimates: a direct assault will be difficult. Therefore, Arnold arranges: the guild members talk and distract the villains at the entrance, while Arnold, from a higher vantage point, waits for the opportune moment to attack. The guild members distract two people with their direct confrontation; Arno now only needs to deal with two armed combatants at a time (instead of four). First, the guild members create a feint, while Arno attacks from the opposite direction; then, the noise Arno makes during his fight creates another feint, allowing the guild members to attack from the distracted two armed combatants at the door; finally, the guild members create another feint, allowing Arno to enter the warehouse and fight from the opposite direction.
「李代桃僵」阿諾進攻之後,在碼頭的其中一間倉庫,被對手團團包圍。先丟出自己的槍。讓對手的戰鬥人員(壞人)撿起來看一看,檢視一番。結果正中阿諾的下懷!一如阿諾料想的一樣,就像阿諾想要達成的目標一樣: 李代桃僵。在強磁力穿透槍的鏡頭之下,撿起阿諾手槍的戰鬥人員(壞人),看起來就像阿諾一樣。所以壞人陣營就誤殺了自己人…。讓對手看起來像自己,被對手自己人所殺。對方自相殘殺,就是「李代桃僵」。
"Substitution": After Arno's attack, he is surrounded by the enemy in one of the warehouses at the docks. He throws out his own gun, letting the enemy combatants (bad guys) pick it up and examine it. This plays right into Arno's hands! Just as Arno predicted, just as he wanted to achieve his goal: substitution. Under the lens of a strong magnetic force penetrating the gun, the combatant (bad guy) who picks up Arno's pistol looks exactly like Arno. Therefore, the bad guys mistakenly kill their own... To make the opponent appear as oneself, to be killed by one's own people. This is called "substituting one's own flesh for another's flesh."
電影-超級戰艦 (Battleship)(2012年上映)。有用到「聲東擊西」。
而且很好玩,他還讓男主角「誤讀」了這個意思。 所以,當一個人文化豐富,就可以應用在各種地方,例如:書寫電影劇本。 劇本這裡用了多重解讀: 三十六計的聲東擊西,國文、日文、英文,各語言切換解讀之間的不同。 也能同時讓劇本的文本更有深度。當然對電影公司來講就是能夠拉到更多的觀眾。 (其實也不是孫子兵法)[孫子兵法跟36計是不一樣的;孫子兵法用兵,36計用謀]
The movie *Battleship* (released in 2012) uses the concept of "feinting to the east while attacking in the west."
And it's quite amusing that it even makes the protagonist "misinterpret" the meaning. Therefore, when someone is culturally rich, they can apply it in various ways, such as writing a film script. The script here uses multiple interpretations: the "feinting to the east while attacking in the west" tactic from the Thirty-Six Stratagems, switching between Chinese, Japanese, and English, highlighting the different interpretations in each language. This also adds depth to the script. Of course, for the film company, it means attracting a larger audience. (Actually, it's not *The Art of War*.) [*The Art of War* and the Thirty-Six Stratagems* are different; *The Art of War* uses troops, while the Thirty-Six Stratagems use strategy.]
1661年,鄭成功攻佔台灣取代荷蘭人。在普羅民遮城外的河口沉積島(鯤鯓)之間,有南北兩條航道。鄭成功佯攻南邊的航道,但是主力在北航道通行,從鹿耳門登陸,取得勝利。就是:聲東擊西。
1944年,第二次世界大戰,盟軍預計在:諾曼第登陸,進而攻入歐洲,方能得以最終擊敗德國。登陸歐洲大陸,有兩個合適的地點可供選擇:加萊海灘、諾曼第海灘。
盟軍選擇了: 諾曼第海灘。為了令德國將裝甲部隊移動到加萊海灘部屬,以減輕諾曼第海灘登陸的壓力。所以盟軍決定:每逢有在諾曼地執行一次轟炸任務,就一定會在加萊進行加倍轟炸,以迷惑德軍的判斷。
另外,盟軍的眾多動作,舉凡:情報站設立跟物資站建設、船隻行進、飛機飛行,也都做得好像要在加萊登陸的樣子。
引得德軍判斷:盟軍比較有可能,將選擇加萊海灘作為登陸地點。
因此德軍把裝甲部隊部屬在靠近加萊海灘的地方。
最終盟軍因為德軍裝甲師沒有在48小時之內支援諾曼第海灘,
所以成功的在諾曼地登陸。就是:聲東擊西。
三國演義第18回。<賈文和料敵決勝,夏侯惇拔失啖睛>
曹操攻擊張繡的時候,假裝要攻擊東南方,卻故意在西北角堆積攻城武器。
就是:聲東擊西。
電影<超危險特工>,(英語:RED)2010年美國動作片,改編自DC漫畫的同名漫畫。(2010年)主角:特務-法蘭克莫西斯(Frank Moses),闖入CIA總部,跟人大打出手。並不是為了打人發洩,其實只是為了拿對方腰間掛的通行證。就是聲東擊西。接著逃亡途中,順手按下火警、設計火災,也是聲東擊西。最後裝成消防員以逃出總部,就是瞞天過海。
隨後到了第二集,電影<超危險特工2:狠戰>(英語:RED 2)(2013年)美國動作片。韓秋白是一名敵對的殺手,要殺死法蘭克莫西斯(Frank Moses)。莫西斯使出「空城計」:假裝住旅館;「調虎離山」:吸引韓秋白離開。成功偷走韓秋白的飛機。
電影-不可能的任務6:全面瓦解(2018年)。後半段Elsa(好人),想要進小屋去追捕連恩/壞人/的時候。連恩已經先行在小屋裡面,熟悉房子的物件佈局跟格局。所以連恩就能夠『以逸待勞』的抓住Elsa。緊接著連恩也能夠『以逸待勞』的抓住班吉(好人)。因為連恩已經在房子裡待很久了,班吉、Elsa等2人,剛剛才第一次進來,並不熟悉房子的物件佈局跟格局。
電影<神鬼認證:最後通牒>(英語:The Bourne Ultimatum)是一部2007年美國和德國合拍的動作諜報驚悚片,為「神鬼認證系列電影」的第三部。後半段,主角-傑森·查爾斯·包恩(英語:Jason Charles Bourne)。傑森·包恩,故意吸引特務主任,率眾離開辦公室圍捕他。自己則潛入對手的辦公室,取走機密文件。就是以自己為誘餌,設下「美人計」:來捉我啊!「調虎離山」: 故意吸引特務主任,率眾離開辦公室;「順手牽羊」:拿走機密文件;「連環計」:31美人計、15調虎離山、12順手牽羊。電影緊張刺激,背後的計謀,讀者不可不察。
電影-魔鬼毀滅者 Eraser 1996年美國動作片。主演:阿諾·史瓦辛格。碼頭戰鬥場景:「聲東擊西」「李代桃僵」「苦肉計」
壞人的持槍戰鬥人員,把卸貨的碼頭包圍控制。
阿諾估計:正面強攻很困難。因此阿諾安排:公會人員在正面對門口的壞人東拉西扯、一直講話,阿諾在高處伺機而動、進行攻擊。公會人員在正面講話牽制2個人;阿諾變成一次只要對付2位持槍戰鬥人員(而不是4個持槍戰鬥人員)。首先,公會人員「聲東」,阿諾「擊西」;接著,阿諾打鬥弄出的動靜「聲東」,工會人員趁門口的壞人-2位持槍戰鬥人員分心而攻擊「擊西」;最後,工會人員製造動靜「聲東」,阿諾進入倉庫戰鬥「擊西」。
「李代桃僵」阿諾進攻之後,在碼頭的其中一間倉庫,被對手團團包圍。先丟出自己的槍。讓對手的戰鬥人員(壞人)撿起來看一看,檢視一番。結果正中阿諾的下懷!一如阿諾料想的一樣,就像阿諾想要達成的目標一樣: 李代桃僵。在強磁力穿透槍的鏡頭之下,撿起阿諾手槍的戰鬥人員(壞人),看起來就像阿諾一樣。所以壞人陣營就誤殺了自己人…。讓對手看起來像自己,被對手自己人所殺。對方自相殘殺,就是「李代桃僵」。
電影-超級戰艦 (Battleship)(2012年上映)。有用到「聲東擊西」。
而且很好玩,他還讓男主角「誤讀」了這個意思。 所以,當一個人文化豐富,就可以應用在各種地方,例如:書寫電影劇本。 劇本這裡用了多重解讀: 三十六計的聲東擊西,國文、日文、英文,各語言切換解讀之間的不同。 也能同時讓劇本的文本更有深度。當然對電影公司來講就是能夠拉到更多的觀眾。 (其實也不是孫子兵法)[孫子兵法跟36計是不一樣的;孫子兵法用兵,36計用謀]