2025年12月15日 星期一

食物中毒繪本 逐句雙語版

食物中毒繪本  逐句雙語版

📖 食物中毒 英文版  https://gemini.google.com/share/dae593b8a9a4











雙語故事 逐句雙語版:

時鐘敲響了六點,健二的肚子咕嚕咕嚕叫了起來。

The clock struck six, and Kenji’s stomach struck louder.

他翻遍冰箱尋找晚餐。 「太好了!」他歡呼一聲,掏出一個精心打包的便當盒,那是午餐剩下的。

He was rooting around in the fridge, looking for dinner. “Perfect!” he cheered, pulling out a meticulously packed bento box leftover from lunch. 

它一直放在他學校的桌子上,直到中午,然後就待在他溫暖的書包裡。

 It had been sitting on his desk at school until noon, and then left in his warm backpack ever since.

「有點暖和總沒壞處,」他想著,想都沒想就狼吞虎嚥起來。

 “A little warmth never hurt anyone,” he thought, digging in without a second thought.



但健二錯了。那一點點溫暖正是億萬肉眼看不見的細菌夢寐以求的。

But Kenji was wrong. That little bit of warmth was exactly what a billion invisible bacteria had been waiting for. 


在40華氏度到140華氏度—危險溫度帶—它們迅速繁殖。

Between 40°F and 140°F—the Danger Zone—they had multiplied rapidly. 


到了午夜,健二已經顧不早上飯了。

By midnight, Kenji wasn't thinking about lunch anymore.

他無比後悔自己當時沒點披薩,而是痛苦地掙扎著,一邊忍受著一陣陣翻騰的胃部不適和深深的懊悔。

 He was desperately wishing he had just ordered a pizza, instead of battling a vicious wave of stomach churning and regret.










在城另一邊,索菲亞正在一家時髦的新餐廳慶祝她度過了美好的一周。

Across town, Sofia was celebrating a great week at a trendy new diner. 


她透過傳菜窗口看著廚師忙碌的身影──鍋鏟飛舞,熱氣騰騰。

She watched the chef through the pass-through window—a whirlwind of spatulas and steam. 


突然,她看到:廚師前臂和手上纏著一塊厚厚的繃帶,略微有些污漬,上面是一道觸目驚心的擦傷。 

Then she saw it: a thick bandage, slightly stained, covering a nasty-looking scrape on the chef’s forearm and hand. 

「我該說點什麼嗎?」索菲亞低聲問道,心臟怦怦直跳。
“Should I say something?” Sofia whispered, her heart hammering against her ribs. 

但廚師看起來那麼忙碌,那麼有才華。索菲亞最終還是沉默了。
But the chef looked so busy, so talented. Sofia stayed silent.




食物的香氣漸漸壓倒了索菲亞的謹慎。
The delicious aroma of the meal slowly overwhelmed Sofia’s caution. 

她狼吞虎嚥地吃著,把廚師沾滿污漬的繃帶拋諸腦後。
She ate every bite, dismissing the image of the chef’s soiled bandage.

但在這種情況下,沉默並非金。
But silence, in this case, was not golden. 

到了早上,索菲亞把自己關在浴室裡,
By morning, Sofia was locked in the bathroom,

這才意識到,在處理交叉污染問題時,有時說出來才是最明智的選擇。
realizing that sometimes, speaking up is the cleanest choice of all when dealing with cross-contamination.






同時,伊萊亞斯正和他的兩個表兄弟一起出海捕魚。
Elias, meanwhile, was on a deep-sea fishing trip with his two cousins. 


他們釣到了一條閃閃發光、神秘的魚。
They hauled in a catch, gleaming and mysterious. 


 「看這個!」伊萊亞斯驚呼道,舉起一條漂亮的、像河豚一樣的魚。
“Look at this one!” Elias exclaimed, holding up a beautiful, puffer-like fish. 

他的表兄弟大聲警告道:「伊萊亞斯,這可能是一種有毒的魚!我們得小心處理,或者乾脆把它扔回去。」
His cousin shouted a warning: “Elias, that’s a potentially poisonous species! We have to prepare it carefully, or maybe just throw it back.

伊萊亞斯笑了笑。 “你們兩個真是膽小鬼。我就吃一小塊。這麼好吃的魚,浪費了太可惜了。”

” Elias just laughed. “You two are such wimps. I’ll just have a little piece. It looks too good to waste.”





就算只是一小塊也太多了。
A little piece was too much. 

這種罕見的毒素,即使量很少,幾個小時後就開始損害他的身體功能。
The rare toxin, even in a small amount, started shutting down his systems hours later.

魚兒鮮豔的色彩很快就被醫院病房的無菌白色所取代。
The vivid colors of the fish were quickly replaced by the sterile white of a hospital room.

埃利亞斯意識到,尊重已知的、固有的危險並非懦弱——而是至關重要的生存智慧。

Elias realized that respecting known, inherent dangers wasn't cowardice—it was crucial survival intelligence.







在幾英里外的海岸邊,凱是個追求極致新鮮的人。
Miles away on the coast, Kai was an enthusiast of extreme freshness.

她和朋友們剛帶著滿滿一網牡蠣和蝦子回來。 
She and her friends had just returned with their lines full of oysters and shrimp.

「別燒烤了,」 “Forget the grill,”

凱宣佈道,「最新鮮的吃法才是最好的。
現在,就在這裡!」
Kai announced. “The freshest way is the best way. Right now, right here!”

她熟練地撬開一隻牡蠣,一口吞下,
She shucked an oyster with a practiced hand and swallowed it whole, 

細細品味著海洋鹹鮮的原始滋味。
savoring the salty, raw taste of the ocean.






這些未經烹調、未經巴氏消毒、
Uncooked, unpasteurized,

直接從海裡捕撈上來的海鮮,
and straight from the sea, 

攜帶的不僅是鹽分。
that seafood carried more than just salt. 

它們還攜帶著肉眼看不見的微生物—
It carried microscopic stowaways—

無需加熱處理就能大量繁殖的病原體。
pathogens that flourish without heat treatment. 

當月亮高懸空中時,
By the time the moon was high, 

凱全身顫抖,高燒讓她感覺
Kai was shivering violently, battling a fever that 

彷彿仍在波濤洶湧的大海中搖晃。
made her feel like she was still rocking on the stormy waves.



第二天,
The next day,

食品安全專業的學生普里亞
 Priya, a food safety student,

查看了她四個倒楣朋友的社群媒體動態。
reviewed the social media updates of her four unfortunate friends. 

她嘆了口氣,敲著平板電腦。 
She sighed, tapping her tablet. 

「四頓不同的飯菜,四個不同的錯誤。
“Four different meals, four different mistakes.

健二的錯誤很簡單:超出了危險溫度範圍。
 Kenji’s error was simple: the Danger Zone. 



細菌在40°F到140°F之間繁殖速度極快。                    
4°C 到  60°C   約莫等於  40°F到140°F
Bacteria multiply rapidly between 40°F and 140°F.

午餐放了六個小時?
Lunch sitting out for six hours? 

那簡直就是個細菌孵化器。”
That’s an incubation oven.”

 



「索菲亞的錯誤在於
沒有指出交叉污染的問題,」
“Sofia’s mistake was not speaking up 
about cross-contamination,” 

普里亞指著螢幕繼續說道,
Priya continued, pointing to her screen. 

「即使包紮了,開放性傷口也是細菌入侵的通道。
“An open wound, even bandaged, is a highway for germs. 

埃利亞斯無視了食物中固有毒素的警告—有些食物必須嚴格避免食用。
Elias ignored the warning about inherent toxins—some foods must be strictly avoided.



至於凱?她忘了即使是最新鮮的生海鮮也可能攜帶寄生蟲和病原體
And Kai? She forgot that even the freshest raw seafood can harbor parasites and pathogens. 

加熱才是最終理解的安全原理。
 Heat is the ultimate safety tool. 

「食品安全不是靠運氣,」普里亞說著,目光直視前方,“而是要了解背後的科學原理。
”Food safety isn't about luck,” Priya concluded, looking directly out, “it’s about understanding the science of consequence.”










食物中毒繪本 段落雙語版

食物中毒繪本  段落雙語版

📖 食物中毒 英文版  https://gemini.google.com/share/dae593b8a9a4











雙語故事 段落雙語版:


時鐘敲響了六點,健二的肚子咕嚕咕嚕叫了起來。他翻遍了冰箱,尋找晚餐。 「太好了!」他歡呼一聲,掏出一個精心打包的便當盒,那是午餐剩下的。它一直放在他學校的桌子上,直到中午,然後就待在他溫暖的書包裡。 「有點暖和總沒壞處,」他想著,想都沒想就狼吞虎嚥起來。

The clock struck six, and Kenji’s stomach struck louder. He was rooting around in the fridge, looking for dinner. “Perfect!” he cheered, pulling out a meticulously packed bento box leftover from lunch. It had been sitting on his desk at school until noon, and then left in his warm backpack ever since. “A little warmth never hurt anyone,” he thought, digging in without a second thought.

但健二錯了。那一點點溫暖正是億萬肉眼看不見的細菌夢寐以求的。在40華氏度到140華氏度——危險溫度帶——它們迅速繁殖。到了午夜,健二已經顧不早上飯了。他無比後悔自己當時沒點披薩,而是痛苦地掙扎著,一邊忍受著一陣陣翻騰的胃部不適和深深的懊悔。

But Kenji was wrong. That little bit of warmth was exactly what a billion invisible bacteria had been waiting for. Between 40°F and 140°F—the Danger Zone—they had multiplied rapidly. By midnight, Kenji wasn't thinking about lunch anymore. He was desperately wishing he had just ordered a pizza, instead of battling a vicious wave of stomach churning and regret.








在城另一邊,索菲亞正在一家時髦的新餐廳慶祝她度過了美好的一周。她透過傳菜窗口看著廚師忙碌的身影──鍋鏟飛舞,熱氣騰騰。突然,她看到了:廚師前臂和手上纏著一塊厚厚的繃帶,略微有些污漬,上面是一道觸目驚心的擦傷。 「我該說點什麼嗎?」索菲亞低聲問道,心臟怦怦直跳。但廚師看起來那麼忙碌,那麼有才華。索菲亞最終還是沉默了。

Across town, Sofia was celebrating a great week at a trendy new diner. She watched the chef through the pass-through window—a whirlwind of spatulas and steam. Then she saw it: a thick bandage, slightly stained, covering a nasty-looking scrape on the chef’s forearm and hand. “Should I say something?” Sofia whispered, her heart hammering against her ribs. But the chef looked so busy, so talented. Sofia stayed silent.


食物的香氣漸漸壓倒了索菲亞的謹慎。她狼吞虎嚥地吃著,把廚師沾滿污漬的繃帶拋諸腦後。但在這種情況下,沉默並非金。到了早上,索菲亞把自己關在浴室裡,這才意識到,在處理交叉污染問題時,有時說出來才是最明智的選擇。

The delicious aroma of the meal slowly overwhelmed Sofia’s caution. She ate every bite, dismissing the image of the chef’s soiled bandage. But silence, in this case, was not golden. By morning, Sofia was locked in the bathroom, realizing that sometimes, speaking up is the cleanest choice of all when dealing with cross-contamination.


同時,伊萊亞斯正和他的兩個表兄弟一起出海捕魚。他們釣到了一條閃閃發光、神秘的魚。 「看這個!」伊萊亞斯驚呼道,舉起一條漂亮的、像河豚一樣的魚。他的表兄弟大聲警告道:「伊萊亞斯,這可能是一種有毒的魚!我們得小心處理,或者乾脆把它扔回去。」伊萊亞斯只是笑了笑。 “你們兩個真是膽小鬼。我就吃一小塊。這麼好吃的魚,浪費了太可惜了。”

Elias, meanwhile, was on a deep-sea fishing trip with his two cousins. They hauled in a catch, gleaming and mysterious. “Look at this one!” Elias exclaimed, holding up a beautiful, puffer-like fish. His cousin shouted a warning: “Elias, that’s a potentially poisonous species! We have to prepare it carefully, or maybe just throw it back.” Elias just laughed. “You two are such wimps. I’ll just have a little piece. It looks too good to waste.”



就算只是一小塊也太多了。這種罕見的毒素,即使量很少,幾個小時後就開始損害他的身體功能。魚兒鮮豔的色彩很快就被醫院病房的無菌白色所取代。埃利亞斯意識到,尊重已知的、固有的危險並非懦弱——而是至關重要的生存智慧。

A little piece was too much. The rare toxin, even in a small amount, started shutting down his systems hours later. The vivid colors of the fish were quickly replaced by the sterile white of a hospital room. Elias realized that respecting known, inherent dangers wasn't cowardice—it was crucial survival intelligence.


在幾英里外的海岸邊,凱是個追求極致新鮮的人。她和朋友們剛帶著滿滿一網牡蠣和蝦子回來。 「別燒烤了,」凱宣佈道,「最新鮮的吃法才是最好的。現在,就在這裡!」她熟練地撬開一隻牡蠣,一口吞下,細細品味著海洋鹹鮮的原始滋味。

Miles away on the coast, Kai was an enthusiast of extreme freshness. She and her friends had just returned with their lines full of oysters and shrimp. “Forget the grill,” Kai announced. “The freshest way is the best way. Right now, right here!” She shucked an oyster with a practiced hand and swallowed it whole, savoring the salty, raw taste of the ocean.


這些未經烹調、未經巴氏消毒、直接從海裡捕撈上來的海鮮,攜帶的不僅是鹽分。它們還攜帶著肉眼看不見的微生物——無需加熱處理就能大量繁殖的病原體。當月亮高懸空中時,凱全身顫抖,高燒讓她感覺彷彿仍在波濤洶湧的大海中搖晃。

Uncooked, unpasteurized, and straight from the sea, that seafood carried more than just salt. It carried microscopic stowaways—pathogens that flourish without heat treatment. By the time the moon was high, Kai was shivering violently, battling a fever that made her feel like she was still rocking on the stormy waves.



第二天,食品安全專業的學生普里亞查看了她四個倒楣朋友的社群媒體動態。她嘆了口氣,敲著平板電腦。 「四頓不同的飯菜,四個不同的錯誤。健二的錯誤很簡單:超出了危險溫度範圍。細菌在40°F到140°F之間繁殖速度極快。午餐放了六個小時?那簡直就是個細菌孵化器。”

The next day, Priya, a food safety student, reviewed the social media updates of her four unfortunate friends. She sighed, tapping her tablet. “Four different meals, four different mistakes. Kenji’s error was simple: the Danger Zone. Bacteria multiply rapidly between 40°F and 140°F. Lunch sitting out for six hours? That’s an incubation oven.”

4°C 到  60°C  40°F到140°F


「索菲亞的錯誤在於沒有指出交叉污染的問題,」普里亞指著螢幕繼續說道,「即使包紮了,開放性傷口也是細菌入侵的通道。埃利亞斯無視了食物中固有毒素的警告——有些食物必須嚴格避免食用。至於凱?她忘了即使是最新鮮的生海鮮也可能攜帶寄生蟲和病原體加熱才是最終理解的安全原理。「食品安全不是靠運氣,」普里亞說著,目光直視前方,“而是要了解背後的科學原理。

“Sofia’s mistake was not speaking up about cross-contamination,” Priya continued, pointing to her screen. “An open wound, even bandaged, is a highway for germs. Elias ignored the warning about inherent toxins—some foods must be strictly avoided. And Kai? She forgot that even the freshest raw seafood can harbor parasites and pathogens. Heat is the ultimate safety tool. Food safety isn't about luck,” Priya concluded, looking directly out, “it’s about understanding the science of consequence.”


食物中毒繪本

📖 食物中毒 繪本 https://gemini.google.com/share/1581bd10ad20

📖 食物中毒 英文版  https://gemini.google.com/share/dae593b8a9a4

📖 食物中毒 無圖片 https://gemini.google.com/share/c66c6975b4d2




📖 食物中毒 繪本 https://gemini.google.com/share/1581bd10ad20

故事核心:

這個故事出現了五個角色,

剛開始出場的四個人,

都是在吃完某些東西後,

出現身體的不舒服。


第一名角色,在晚餐的時候,

想說:午餐的便當還沒吃,很可惜。

所以就開始吃午餐便當,

結果吃完之後開始嘔吐。


第二名角色,開心的到餐廳吃飯,

偶然之間看到為自己製作餐點的廚師,竟然手上有個傷口,

雖然用ok繃貼著,可是傷口還在往外滲出組織液。

他雖然想講,但是一時都勇氣不夠,竟然沒有講,

硬著頭皮吃下食物之後,他開始拉肚子!


第三名角色,聽到有一種魚超級好吃的。

忍不住就要去特殊的餐廳,吃這種魚。

而忽略朋友們的警告:這種魚肉,很有可能有毒。

果然第三名角色,還一直吃,然後他就送醫院了。


第四名角色,覺得海中的食物從海洋撈上來,

超級新鮮,就想要現吃。

他覺得很開心,結果一次吃之後,當天晚上就發高燒。



第五名角色與旁觀者的角度描述事情的關鍵:他說:

第一個角色,食物不應該放得太久,才使用,容易細菌滋生、

第二個角色,在看到廚師有傷口的時候,就應該提醒,甚至是阻止,甚至是不要吃、

第三個角色,明明很朋友提醒他,知道那種魚有毒,怎麼還要硬吃呢!

第四個角色,不應該生吃,海洋中有細菌或病毒,熟食比生食安全。




📖 食物中毒 英文版  https://gemini.google.com/share/dae593b8a9a4

故事:

時鐘敲響了六點,

健二的肚子咕嚕咕嚕叫了起來。

他翻遍了冰箱,尋找晚餐。 

「太好了!」他歡呼一聲,

掏出一個精心打包的便當盒,

那是午餐剩下的。

它一直放在他學校的桌子上,

直到中午,

然後就待在他溫暖的書包裡。

 「有點暖和總沒壞處,」他想著,想都沒想就狼吞虎嚥起來。

但健二錯了。那一點點溫暖正是億萬肉眼看不見的細菌夢寐以求的。在40華氏度到140華氏度——危險溫度帶——它們迅速繁殖。到了午夜,健二已經顧不早上飯了。他無比後悔自己當時沒點披薩,而是痛苦地掙扎著,一邊忍受著一陣陣翻騰的胃部不適和深深的懊悔。

在城另一邊,索菲亞正在一家時髦的新餐廳慶祝她度過了美好的一周。她透過傳菜窗口看著廚師忙碌的身影──鍋鏟飛舞,熱氣騰騰。突然,她看到了:廚師前臂和手上纏著一塊厚厚的繃帶,略微有些污漬,上面是一道觸目驚心的擦傷。 「我該說點什麼嗎?」索菲亞低聲問道,心臟怦怦直跳。但廚師看起來那麼忙碌,那麼有才華。索菲亞最終還是沉默了。

食物的香氣漸漸壓倒了索菲亞的謹慎。她狼吞虎嚥地吃著,把廚師沾滿污漬的繃帶拋諸腦後。但在這種情況下,沉默並非金。到了早上,索菲亞把自己關在浴室裡,這才意識到,在處理交叉污染問題時,有時說出來才是最明智的選擇。

同時,伊萊亞斯正和他的兩個表兄弟一起出海捕魚。他們釣到了一條閃閃發光、神秘的魚。 「看這個!」伊萊亞斯驚呼道,舉起一條漂亮的、像河豚一樣的魚。他的表兄弟大聲警告道:「伊萊亞斯,這可能是一種有毒的魚!我們得小心處理,或者乾脆把它扔回去。」伊萊亞斯只是笑了笑。 “你們兩個真是膽小鬼。我就吃一小塊。這麼好吃的魚,浪費了太可惜了。”

就算只是一小塊也太多了。這種罕見的毒素,即使量很少,幾個小時後就開始損害他的身體功能。魚兒鮮豔的色彩很快就被醫院病房的無菌白色所取代。埃利亞斯意識到,尊重已知的、固有的危險並非懦弱——而是至關重要的生存智慧。

在幾英里外的海岸邊,凱是個追求極致新鮮的人。她和朋友們剛帶著滿滿一網牡蠣和蝦子回來。 「別燒烤了,」凱宣佈道,「最新鮮的吃法才是最好的。現在,就在這裡!」她熟練地撬開一隻牡蠣,一口吞下,細細品味著海洋鹹鮮的原始滋味。

這些未經烹調、未經巴氏消毒、直接從海裡捕撈上來的海鮮,攜帶的不僅是鹽分。它們還攜帶著肉眼看不見的微生物——無需加熱處理就能大量繁殖的病原體。當月亮高懸空中時,凱全身顫抖,高燒讓她感覺彷彿仍在波濤洶湧的大海中搖晃。

第二天,食品安全專業的學生普里亞查看了她四個倒楣朋友的社群媒體動態。她嘆了口氣,敲著平板電腦。 「四頓不同的飯菜,四個不同的錯誤。健二的錯誤很簡單:超出了危險溫度範圍。細菌在40°F到140°F之間繁殖速度極快。午餐放了六個小時?那簡直就是個細菌孵化器。”

4°C 到  60°C  40°F到140°F

「索菲亞的錯誤在於沒有指出交叉污染的問題,」普里亞指著螢幕繼續說道,「即使包紮了,開放性傷口也是細菌入侵的通道。埃利亞斯無視了食物中固有毒素的警告——有些食物必須嚴格避免食用。至於凱?她忘了即使是最新鮮的生海鮮也可能攜帶寄生蟲和病原體。加熱才是最終理解的安全原理。「食品安全不是靠運氣,」普里亞說著,目光直視前方,“而是要了解背後的科學原理。




雙語故事:


時鐘敲響了六點,健二的肚子咕嚕咕嚕叫了起來。他翻遍了冰箱,尋找晚餐。 「太好了!」他歡呼一聲,掏出一個精心打包的便當盒,那是午餐剩下的。它一直放在他學校的桌子上,直到中午,然後就待在他溫暖的書包裡。 「有點暖和總沒壞處,」他想著,想都沒想就狼吞虎嚥起來。

The clock struck six, and Kenji’s stomach struck louder. He was rooting around in the fridge, looking for dinner. “Perfect!” he cheered, pulling out a meticulously packed bento box leftover from lunch. It had been sitting on his desk at school until noon, and then left in his warm backpack ever since. “A little warmth never hurt anyone,” he thought, digging in without a second thought.

但健二錯了。那一點點溫暖正是億萬肉眼看不見的細菌夢寐以求的。在40華氏度到140華氏度——危險溫度帶——它們迅速繁殖。到了午夜,健二已經顧不早上飯了。他無比後悔自己當時沒點披薩,而是痛苦地掙扎著,一邊忍受著一陣陣翻騰的胃部不適和深深的懊悔。

But Kenji was wrong. That little bit of warmth was exactly what a billion invisible bacteria had been waiting for. Between 40°F and 140°F—the Danger Zone—they had multiplied rapidly. By midnight, Kenji wasn't thinking about lunch anymore. He was desperately wishing he had just ordered a pizza, instead of battling a vicious wave of stomach churning and regret.








在城另一邊,索菲亞正在一家時髦的新餐廳慶祝她度過了美好的一周。她透過傳菜窗口看著廚師忙碌的身影──鍋鏟飛舞,熱氣騰騰。突然,她看到了:廚師前臂和手上纏著一塊厚厚的繃帶,略微有些污漬,上面是一道觸目驚心的擦傷。 「我該說點什麼嗎?」索菲亞低聲問道,心臟怦怦直跳。但廚師看起來那麼忙碌,那麼有才華。索菲亞最終還是沉默了。

Across town, Sofia was celebrating a great week at a trendy new diner. She watched the chef through the pass-through window—a whirlwind of spatulas and steam. Then she saw it: a thick bandage, slightly stained, covering a nasty-looking scrape on the chef’s forearm and hand. “Should I say something?” Sofia whispered, her heart hammering against her ribs. But the chef looked so busy, so talented. Sofia stayed silent.


食物的香氣漸漸壓倒了索菲亞的謹慎。她狼吞虎嚥地吃著,把廚師沾滿污漬的繃帶拋諸腦後。但在這種情況下,沉默並非金。到了早上,索菲亞把自己關在浴室裡,這才意識到,在處理交叉污染問題時,有時說出來才是最明智的選擇。

The delicious aroma of the meal slowly overwhelmed Sofia’s caution. She ate every bite, dismissing the image of the chef’s soiled bandage. But silence, in this case, was not golden. By morning, Sofia was locked in the bathroom, realizing that sometimes, speaking up is the cleanest choice of all when dealing with cross-contamination.


同時,伊萊亞斯正和他的兩個表兄弟一起出海捕魚。他們釣到了一條閃閃發光、神秘的魚。 「看這個!」伊萊亞斯驚呼道,舉起一條漂亮的、像河豚一樣的魚。他的表兄弟大聲警告道:「伊萊亞斯,這可能是一種有毒的魚!我們得小心處理,或者乾脆把它扔回去。」伊萊亞斯只是笑了笑。 “你們兩個真是膽小鬼。我就吃一小塊。這麼好吃的魚,浪費了太可惜了。”

Elias, meanwhile, was on a deep-sea fishing trip with his two cousins. They hauled in a catch, gleaming and mysterious. “Look at this one!” Elias exclaimed, holding up a beautiful, puffer-like fish. His cousin shouted a warning: “Elias, that’s a potentially poisonous species! We have to prepare it carefully, or maybe just throw it back.” Elias just laughed. “You two are such wimps. I’ll just have a little piece. It looks too good to waste.”



就算只是一小塊也太多了。這種罕見的毒素,即使量很少,幾個小時後就開始損害他的身體功能。魚兒鮮豔的色彩很快就被醫院病房的無菌白色所取代。埃利亞斯意識到,尊重已知的、固有的危險並非懦弱——而是至關重要的生存智慧。

A little piece was too much. The rare toxin, even in a small amount, started shutting down his systems hours later. The vivid colors of the fish were quickly replaced by the sterile white of a hospital room. Elias realized that respecting known, inherent dangers wasn't cowardice—it was crucial survival intelligence.


在幾英里外的海岸邊,凱是個追求極致新鮮的人。她和朋友們剛帶著滿滿一網牡蠣和蝦子回來。 「別燒烤了,」凱宣佈道,「最新鮮的吃法才是最好的。現在,就在這裡!」她熟練地撬開一隻牡蠣,一口吞下,細細品味著海洋鹹鮮的原始滋味。

Miles away on the coast, Kai was an enthusiast of extreme freshness. She and her friends had just returned with their lines full of oysters and shrimp. “Forget the grill,” Kai announced. “The freshest way is the best way. Right now, right here!” She shucked an oyster with a practiced hand and swallowed it whole, savoring the salty, raw taste of the ocean.


這些未經烹調、未經巴氏消毒、直接從海裡捕撈上來的海鮮,攜帶的不僅是鹽分。它們還攜帶著肉眼看不見的微生物——無需加熱處理就能大量繁殖的病原體。當月亮高懸空中時,凱全身顫抖,高燒讓她感覺彷彿仍在波濤洶湧的大海中搖晃。

Uncooked, unpasteurized, and straight from the sea, that seafood carried more than just salt. It carried microscopic stowaways—pathogens that flourish without heat treatment. By the time the moon was high, Kai was shivering violently, battling a fever that made her feel like she was still rocking on the stormy waves.



第二天,食品安全專業的學生普里亞查看了她四個倒楣朋友的社群媒體動態。她嘆了口氣,敲著平板電腦。 「四頓不同的飯菜,四個不同的錯誤。健二的錯誤很簡單:超出了危險溫度範圍。細菌在40°F到140°F之間繁殖速度極快。午餐放了六個小時?那簡直就是個細菌孵化器。”

The next day, Priya, a food safety student, reviewed the social media updates of her four unfortunate friends. She sighed, tapping her tablet. “Four different meals, four different mistakes. Kenji’s error was simple: the Danger Zone. Bacteria multiply rapidly between 40°F and 140°F. Lunch sitting out for six hours? That’s an incubation oven.”

4°C 到  60°C  40°F到140°F


「索菲亞的錯誤在於沒有指出交叉污染的問題,」普里亞指著螢幕繼續說道,「即使包紮了,開放性傷口也是細菌入侵的通道。埃利亞斯無視了食物中固有毒素的警告——有些食物必須嚴格避免食用。至於凱?她忘了即使是最新鮮的生海鮮也可能攜帶寄生蟲和病原體加熱才是最終理解的安全原理。「食品安全不是靠運氣,」普里亞說著,目光直視前方,“而是要了解背後的科學原理。

“Sofia’s mistake was not speaking up about cross-contamination,” Priya continued, pointing to her screen. “An open wound, even bandaged, is a highway for germs. Elias ignored the warning about inherent toxins—some foods must be strictly avoided. And Kai? She forgot that even the freshest raw seafood can harbor parasites and pathogens. Heat is the ultimate safety tool. Food safety isn't about luck,” Priya concluded, looking directly out, “it’s about understanding the science of consequence.”















時鐘敲響了六點,健二的肚子咕嚕咕嚕叫了起來。

The clock struck six, and Kenji’s stomach struck louder.

他翻遍冰箱尋找晚餐。 「太好了!」他歡呼一聲,掏出一個精心打包的便當盒,那是午餐剩下的。

He was rooting around in the fridge, looking for dinner. “Perfect!” he cheered, pulling out a meticulously packed bento box leftover from lunch. 

它一直放在他學校的桌子上,直到中午,然後就待在他溫暖的書包裡。

 It had been sitting on his desk at school until noon, and then left in his warm backpack ever since.

「有點暖和總沒壞處,」他想著,想都沒想就狼吞虎嚥起來。

 “A little warmth never hurt anyone,” he thought, digging in without a second thought.



但健二錯了。那一點點溫暖正是億萬肉眼看不見的細菌夢寐以求的。

But Kenji was wrong. That little bit of warmth was exactly what a billion invisible bacteria had been waiting for. 


在40華氏度到140華氏度—危險溫度帶—它們迅速繁殖。

Between 40°F and 140°F—the Danger Zone—they had multiplied rapidly. 


到了午夜,健二已經顧不早上飯了。

By midnight, Kenji wasn't thinking about lunch anymore.

他無比後悔自己當時沒點披薩,而是痛苦地掙扎著,一邊忍受著一陣陣翻騰的胃部不適和深深的懊悔。

 He was desperately wishing he had just ordered a pizza, instead of battling a vicious wave of stomach churning and regret.










在城另一邊,索菲亞正在一家時髦的新餐廳慶祝她度過了美好的一周。

Across town, Sofia was celebrating a great week at a trendy new diner. 


她透過傳菜窗口看著廚師忙碌的身影──鍋鏟飛舞,熱氣騰騰。

She watched the chef through the pass-through window—a whirlwind of spatulas and steam. 


突然,她看到:廚師前臂和手上纏著一塊厚厚的繃帶,略微有些污漬,上面是一道觸目驚心的擦傷。 

Then she saw it: a thick bandage, slightly stained, covering a nasty-looking scrape on the chef’s forearm and hand. 

「我該說點什麼嗎?」索菲亞低聲問道,心臟怦怦直跳。
“Should I say something?” Sofia whispered, her heart hammering against her ribs. 

但廚師看起來那麼忙碌,那麼有才華。索菲亞最終還是沉默了。
But the chef looked so busy, so talented. Sofia stayed silent.




食物的香氣漸漸壓倒了索菲亞的謹慎。
The delicious aroma of the meal slowly overwhelmed Sofia’s caution. 

她狼吞虎嚥地吃著,把廚師沾滿污漬的繃帶拋諸腦後。
She ate every bite, dismissing the image of the chef’s soiled bandage.

但在這種情況下,沉默並非金。
But silence, in this case, was not golden. 

到了早上,索菲亞把自己關在浴室裡,
By morning, Sofia was locked in the bathroom,

這才意識到,在處理交叉污染問題時,有時說出來才是最明智的選擇。
realizing that sometimes, speaking up is the cleanest choice of all when dealing with cross-contamination.






同時,伊萊亞斯正和他的兩個表兄弟一起出海捕魚。
Elias, meanwhile, was on a deep-sea fishing trip with his two cousins. 


他們釣到了一條閃閃發光、神秘的魚。
They hauled in a catch, gleaming and mysterious. 


 「看這個!」伊萊亞斯驚呼道,舉起一條漂亮的、像河豚一樣的魚。
“Look at this one!” Elias exclaimed, holding up a beautiful, puffer-like fish. 

他的表兄弟大聲警告道:「伊萊亞斯,這可能是一種有毒的魚!我們得小心處理,或者乾脆把它扔回去。」
His cousin shouted a warning: “Elias, that’s a potentially poisonous species! We have to prepare it carefully, or maybe just throw it back.

伊萊亞斯笑了笑。 “你們兩個真是膽小鬼。我就吃一小塊。這麼好吃的魚,浪費了太可惜了。”

” Elias just laughed. “You two are such wimps. I’ll just have a little piece. It looks too good to waste.”





就算只是一小塊也太多了。
A little piece was too much. 

這種罕見的毒素,即使量很少,幾個小時後就開始損害他的身體功能。
The rare toxin, even in a small amount, started shutting down his systems hours later.

魚兒鮮豔的色彩很快就被醫院病房的無菌白色所取代。
The vivid colors of the fish were quickly replaced by the sterile white of a hospital room.

埃利亞斯意識到,尊重已知的、固有的危險並非懦弱——而是至關重要的生存智慧。

Elias realized that respecting known, inherent dangers wasn't cowardice—it was crucial survival intelligence.







在幾英里外的海岸邊,凱是個追求極致新鮮的人。
Miles away on the coast, Kai was an enthusiast of extreme freshness.

她和朋友們剛帶著滿滿一網牡蠣和蝦子回來。 
She and her friends had just returned with their lines full of oysters and shrimp.

「別燒烤了,」 “Forget the grill,”

凱宣佈道,「最新鮮的吃法才是最好的。
現在,就在這裡!」
Kai announced. “The freshest way is the best way. Right now, right here!”

她熟練地撬開一隻牡蠣,一口吞下,
She shucked an oyster with a practiced hand and swallowed it whole, 

細細品味著海洋鹹鮮的原始滋味。
savoring the salty, raw taste of the ocean.






這些未經烹調、未經巴氏消毒、
Uncooked, unpasteurized,

直接從海裡捕撈上來的海鮮,
and straight from the sea, 

攜帶的不僅是鹽分。
that seafood carried more than just salt. 

它們還攜帶著肉眼看不見的微生物—
It carried microscopic stowaways—

無需加熱處理就能大量繁殖的病原體。
pathogens that flourish without heat treatment. 

當月亮高懸空中時,
By the time the moon was high, 

凱全身顫抖,高燒讓她感覺
Kai was shivering violently, battling a fever that 

彷彿仍在波濤洶湧的大海中搖晃。
made her feel like she was still rocking on the stormy waves.



第二天,
The next day,

食品安全專業的學生普里亞
 Priya, a food safety student,

查看了她四個倒楣朋友的社群媒體動態。
reviewed the social media updates of her four unfortunate friends. 

她嘆了口氣,敲著平板電腦。 
She sighed, tapping her tablet. 

「四頓不同的飯菜,四個不同的錯誤。
“Four different meals, four different mistakes.

健二的錯誤很簡單:超出了危險溫度範圍。
 Kenji’s error was simple: the Danger Zone. 



細菌在40°F到140°F之間繁殖速度極快。
4°C 到  60°C   約莫等於  40°F到140°F
Bacteria multiply rapidly between 40°F and 140°F.

午餐放了六個小時?
Lunch sitting out for six hours? 

那簡直就是個細菌孵化器。”
That’s an incubation oven.”

 


「索菲亞的錯誤在於
沒有指出交叉污染的問題,」
“Sofia’s mistake was not speaking up 
about cross-contamination,” 

普里亞指著螢幕繼續說道,
Priya continued, pointing to her screen. 

「即使包紮了,開放性傷口也是細菌入侵的通道。
“An open wound, even bandaged, is a highway for germs. 

埃利亞斯無視了食物中固有毒素的警告—有些食物必須嚴格避免食用。
Elias ignored the warning about inherent toxins—some foods must be strictly avoided.



至於凱?她忘了即使是最新鮮的生海鮮也可能攜帶寄生蟲和病原體
And Kai? She forgot that even the freshest raw seafood can harbor parasites and pathogens. 

加熱才是最終理解的安全原理。
 Heat is the ultimate safety tool. 

「食品安全不是靠運氣,」普里亞說著,目光直視前方,“而是要了解背後的科學原理。
”Food safety isn't about luck,” Priya concluded, looking directly out, “it’s about understanding the science of consequence.”
















2025年12月10日 星期三

文句寫作技巧

 直述句:

1.很努力練棋。

2.很怕師傅責怪。


體驗式句子:

1.在沉思落子於棋盤前,涔涔的汗水,

沿著脊線滑落、浸溼了背、浸透了衣衫。而當時一無所覺。

2.連胃都抽動不已,怯怯地迎向師傅的眼神。甚至不敢看向師傅。

2025年11月6日 星期四

遊戲連結 成語與健康

可以使用平板,自己注意中途要有眼睛休息時間。

成語與健康 10

成語與健康 9

成語與健康 8

成語與健康 7

成語與健康 6

成語與健康5合1 (1+2+3+4)

成語與健康 4

成語與健康 3

成語與健康 2

成語與健康 1



成語與健康 10

手忙腳亂:做事慌張沒有秩序。

手無寸鐵:手裡面沒有武器。

手不釋卷:勤奮的讀書,都沒有把書放下來。

手舞足蹈:興奮到極點而不自覺的跳起來。


成語與健康 9

先斬後奏:先做了以後再回報,權宜行事之際。

先禮後兵:先講道理,如果真的不行,再使用武力。

先聲奪人:先出聲爭取人的注意力。

先入為主:以第一次聽到耳朵裡面的話為主要的判斷。例子

先發制人:先出擊以制住對手。


成語與健康 8

不謀而合:不用商量就做出了同樣的決定,就像:不約而同。

不義之財:違反道德而不應該得到的錢財。

不知輕重:說話做事沒有分寸。

不敗之地:立於不敗之地,處在不會失敗的地方或狀態;也可以形容根基牢固、基礎堅實。


成語與健康 7

不翼而飛:無緣無故就失去了東西。

不識時務:不能認清楚這個時代的現實狀況,不能適應時代潮流。

不毛之地:不能種植任何農作物的土地、沒有生產力的土地。

不謀而合:不用商量就做出了同樣的決定,就像:不約而同。


成語與健康 6

七上八下:形容精神不穩定、神思不定。

七手八腳:忙亂的情境、手腳忙亂、手忙腳亂。

七步成詩:對於文學的思考很敏銳、形容文思敏捷。

七嘴八舌:人很多,各講各的話、講話的情況很混亂。


成語與健康5合1 (1+2+3+4)

成語與健康 4

拋磚引玉:

不勝枚舉:

庸人自擾:

多多益善:

深思熟慮:

驚弓之鳥:


成語與健康 3

水落石出:

袖手旁觀:

披星戴月:

出奇制勝:

瓜田李下:

破釜沉舟:


成語與健康 2

喜出望外:

望塵莫及:

舉一反三:

急如星火:

江郎才盡:

一事無成:



成語與健康 1

一毛不拔:人極度吝嗇自私,非常不願付出或貢獻。例如:愛財如命、鐵公雞。

半途而廢:半路停下且不再前進,沒能持續進行就停止。

一箭雙鵰:一支箭同時射兩隻鵰,一次動作可以同時兩個目標。

言過其實:言詞誇張,超過實際情況。常用在:貶義的成語。 

一絲不苟:做事認真、嚴肅、謹慎、不馬虎、不隨便。

殃及池魚:無辜卻被牽扯受災惹禍。全句:城門失火,殃及池魚。

揠苗助長:拔稻草的幼苗以為可以幫助他成長,反而讓苗死了。

揠苗助長可以描述:使用錯誤方法求速成,結果沒有速成,反而害死對方。



成語與健康 10

成語與健康 9

成語與健康 8

成語與健康 7

成語與健康 6

成語與健康5合1 (1+2+3+4)

成語與健康 4

成語與健康 3

成語與健康 2

成語與健康 1





遊戲連結 雙語的成語

https://whoareyao.blogspot.com/2025/11/blog-post_1.html


難度可能到了高中以上;因為:精於成語者,英文未必好;

精於英文者,成語未必好。成語跟英文都優秀的人,極其稀罕。


先 英文句子 國文成語

https://wordwall.net/resource/101484700


先 英文句子 英文成語

https://wordwall.net/resource/101484431



手 英文句子 國文成語

https://wordwall.net/resource/101485170


手 英文句子 英文成語

https://wordwall.net/resource/101485333



不 英文句子 國文成語

https://wordwall.net/resource/101483346


不 英文句子 英文成語

https://wordwall.net/resource/101482599




前置閱讀

https://whoareyao.blogspot.com/2025/11/blog-post.html



遊戲連結 雙語的成語

         先(成語)

先斬後奏:先做了以後再回報,權宜行事之際。

Act First, Report Later:To act first and report back later; used as a temporary measure.


先禮後兵:先講道理,如果真的不行,再使用武力。

Courtesy First, Force Later: To reason with the opponent first; if that fails, then resort to force.


先聲奪人:先出聲爭取人的注意力。

Seize the Initiative First: To grab someone's attention by making the first sound.


先入為主:以第一次聽到耳朵裡面的話為主要的判斷。

First Impression, Second Judgment:To make the primary judgment based on the first thing heard.


先發制人:先出擊以制住對手。

Preemptive Strike: To strike first to subdue the opponent.




        手(成語)

手忙腳亂:做事慌張沒有秩序。

Flustered and disorganized: Acting in a panicked and disorderly manner.


手無寸鐵:手裡面沒有武器。

Unarmed: Lacking any weapon.


手不釋卷:勤奮的讀書,都沒有把書放下來。

Impulsed with a book in hand: Reading diligently, never putting the book down.


手舞足蹈:興奮到極點而不自覺的跳起來

Excited to the point of jumping for joy: Jumping up and down unconsciously with extreme excitement.



         不(成語)

不翼而飛:無緣無故就失去了東西。

Vanished without a trace: Something lost without any apparent reason.


不識時務:不能認清楚這個時代的現實狀況,不能適應時代潮流。

Out of touch with the times: Unable to recognize the realities of the era or adapt to changing trends.


不毛之地:不能種植任何農作物的土地、沒有生產力的土地。

Barren land: Land unsuitable for growing crops, unproductive land.


不謀而合:不用商量就做出了同樣的決定,就像:不約而同。

Unanimously agree: Making the same decision without prior consultation, like : acting on cue.



不義之財:違反道德而不應該得到的錢財。

Ill-gotten gains: Money obtained illegally and unjustly.


不知輕重:說話做事沒有分寸。

Lacking discretion: Speaking or acting without considering the consequences.


不敗之地:立於不敗之地,處在不會失敗的地方或狀態;也可以形容根基牢固、基礎堅實。

Invincible position: Being in a position where defeat is impossible; it can also describe a solid foundation or strong base.


不謀而合:不用商量就做出了同樣的決定,就像:不約而同。

Unanimously agreeing: Making the same decision without prior consultation, like: Unanimously agreeing.




遊戲連結 雙語的成語

https://whoareyao.blogspot.com/2025/11/blog-post_1.html


難度可能到了高中以上;因為:精於成語者,英文未必好;

精於英文者,成語未必好。成語跟英文都優秀的人,極其稀罕。


先 英文句子 國文成語

https://wordwall.net/resource/101484700


先 英文句子 英文成語

https://wordwall.net/resource/101484431



手 英文句子 國文成語

https://wordwall.net/resource/101485170


手 英文句子 英文成語

https://wordwall.net/resource/101485333



不 英文句子 國文成語

https://wordwall.net/resource/101483346


不 英文句子 英文成語

https://wordwall.net/resource/101482599




前置閱讀

https://whoareyao.blogspot.com/2025/11/blog-post.html



2025年11月4日 星期二

身體界線-三語

 8-2-1  

YT 八上1-1-1身體界線-雙語

YT 八上 1-1-1 身體界線 雙語 補

YT 八上1-1-1身體界線-三語

不要碰我  Don't touch me.

手拿開  hands off.

我們沒那麼熟   we're not that close.   we're not that familiar.

抱手就好 (擁抱-比較親密)  Just hug arm.

抱肩就好 (擁抱-比較親密)  Just hug shoulder(s).

碰手就好     Just hold a/my arm.

碰肩就好  Just hold my shoulder(s).

hold 碰觸 / hug 擁抱

YT 八上1-1-2 性騷擾防治-多語言

YT 八上1-1-2 性騷擾防治-多語言 唸單字單詞

YT 八上1-1-2 性騷擾防治-多語言 唸單字單詞2



性侵受害者的衣物一般日常穿著   

能力導向而非性別導向  成長環境



找話聊/看情境 

讓人不舒服的說話方式/肢體語言/身體界線

助攻/搞砸    別在愚人節告白  



 8-2-1  

IG 字幕單字影片 八上1-1-1身體界線-三語  hug 擁抱 / touch 觸碰


IG 字幕單字影片 八上1-1-2 性騷擾防治

IG 字幕單字影片 八上1-1-2 性騷擾防治-2



延伸閱讀

001 三國 曹操欺騙

001三國      聰明少年曹阿瞞    https://gemini.google.com/share/2926fc1aa7e5

曹操欺騙自己的叔父與父親曹嵩。 

曹操年幼時,喜好游獵,喜歡歌舞;腦子想法有權謀,生活事件多機巧應變。

曹操的叔父,看見曹操一直游蕩、不務正業,就很生氣。因此告訴曹嵩。

曹嵩知道了以後,就罵曹操。

曹操不想被罵,忽然想出一個辦法:

遠遠的看見叔父走過來,就假裝暈倒在地上,作出好像中風的樣子。

叔父嚇到了,就告訴曹嵩:曹操暈倒了,曹嵩很緊急的察看,結果曹操根本沒事。

從此以後,父親曹嵩就只相信曹操,不相信叔父。


曹操は叔父と父の曹嵩の両方を欺いていた。

曹操は幼い頃、狩猟と舞踏を好み、狡猾で機知に富み、機転が利き、常に機転が利く人物だった。

叔父は息子の怠惰と野心のなさに激怒し、曹嵩に告げ口した。

それを知った曹嵩は曹操を叱責した。

叱責されるのを嫌がった曹操は、ある策を講じた。

叔父が近づいてくるのを見て、卒中のふりをして気を失った。

驚いた叔父は曹嵩に曹嵩が倒れたと告げ口した。曹嵩は急いで様子を見に行ったが、曹嵩は全く無事だった。

それ以来、父の曹嵩は叔父ではなく、曹操だけを信頼するようになった。

 

( ) 1.下列誰中風了? (20分) (A) 曹操 (B) 曹操的叔父 (C) 曹嵩 (D) 沒有人


( ) 2.為甚麼曹操的叔父很生氣? (20分) (A) 曹操一直游蕩 (B) 曹操有權謀 (C) 曹嵩喜歌舞 (D) 曹嵩好游獵


( ) 3.怎麼形容曹操最正確? (20分) (A) 正直誠實 (B) 機變權謀 (C) 舞姿動人 (D) 身體不好


( ) 4.曹操最後怎麼了? (20分) (A) 根本沒事 (B) 受傷倒地 (C) 中風倒地 (D) 持續跳舞


( ) 5.與董卓交手時,甚麼任務最適合交給曹操完成? (20分)


     (A) 拿著刀子威脅董卓 (B) 調配致命毒劑來毒殺董卓 (C) 欺騙董卓自己工作做完 (D) 優美的歌聲來取悅董卓


( ) 1. 次のうち誰が脳卒中を起こしましたか?(20点)

(A) 曹操 (B) 曹操の叔父 (C) 曹嵩 (D) 誰も


( ) 2. 曹操の叔父はなぜ激怒したのですか?(20点)

(A) 曹操はいつも放浪していた (B) 曹操は狡猾で機知に富んでいた (C) 曹嵩は歌と踊りが好きだった (D) 曹嵩は狩りが好きだった


( ) 3. 曹操について最も正確な記述は何ですか?(20点)

(A) 正直で誠実 (B) 機知に富み、機転が利く (C) 美しい踊り (D) 健康状態が悪かった


( ) 4. 曹操は最終的にどうなりましたか? (20点)

(A) 何も起こらなかった (B) 怪我をして地面に倒れた (C) 脳卒中を起こして地面に倒れた (D) 踊り続けた


( ) 5. テキストによると、董卓と戦う際、曹操が最も適した任務は何でしたか?(20点)


(A) 刀で董卓を脅す (B) 董卓を殺すために猛毒を調合する


(C) 任務を終えたと偽って董卓を欺く (D) 美しい歌声で董卓を喜ばせる



三國 曹操欺騙

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/001-1.html


日文 雙語 三國 曹操欺騙

https://whoareyao.blogspot.com/2025/11/001.html


文言文 白話文 English  三國 曹操 瞞天過海 

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/m-strategy-1-part-3-cao-cao-fool.html


三國 曹操 瞞天過海  Vietnamese 越文 Belarusian 白俄文 Russian 俄文

https://whoareyao.blogspot.com/2025/09/vietnamese-belarusian-russian-fool.html


 



 

1. 曹操的叔父,為什麼會不被信任? (5分)


2.曹嵩為什麼會被蒙在鼓裡? (5分)


3.曹操的叔父與曹嵩,為什麼混亂? (5分)


4.曹嵩為什麼,不能識破這個騙局? (5分)



5.職場如果遇到曹操,妳/你,身份類似於曹操的叔父,會怎麼做? (20分)



6.職場如果遇到曹操,妳/你,身份類似於曹嵩,會怎麼做? (20分)



7.職場如果遇到曹操,妳/你,身份類似於家族長輩,會怎麼做? (20分)



8.職場如果遇到曹操,妳/你,身份類似於鄰居,會怎麼做? (20分)




1. 曹操の叔父はなぜ信頼されなかったのですか?(5点)

2. 曹嵩はなぜ知らされていなかったのですか?(5点)

3. 曹操の叔父と曹嵩の間に混乱が生じたのはなぜですか?(5点)

4. 曹嵩はなぜ欺瞞を見抜けなかったのですか?(5点)


5. もしあなたが職場で曹操に遭遇し、あなたが曹操の叔父のような立場だったら、どうしますか?(20点)


6. もしあなたが職場で曹操に遭遇し、あなたが曹嵩のような立場だったら、どうしますか?(20点)


7. もしあなたが職場で曹操に遭遇し、あなたが家の長老のような立場だったら、どうしますか?(20点)


8. もしあなたが職場で曹操に遭遇し、あなたが隣人のような立場だったら、どうしますか?(20点)


 

 001 曹操


 

1.曹操的叔父,為什麼會不被信任? (5分)


因為被曹操算計,因為曹操騙人,因為曹操他欺騙曹操之父,說曹操昏倒了。因為曹操裝中風。

因為是叔父和曹嵩說曹操中風的。

因為曹操在他爸面前假中風,但沒事,但他叔父跟他爸說他中風了。

曹操父親覺得,曹操叔父在騙。曹操根本沒暈倒。曹嵩以為叔父騙他。

因為曹操之父:曹嵩,覺得他在說謊。曹嵩覺得曹操的叔父騙了他。曹爸爸覺得被騙了。

因為把曹操中風的假訊息講出去,被曹嵩誤以為曹操的叔父在騙人。

因為他說的跟結果不一樣。

曹操的叔父與曹嵩看到的,實際情形不同。


Because he has fallen into Cao Cao"s trick.


1. 曹操の叔父はなぜ信頼されなかったのですか?(5点)


曹操が曹操に陰謀を企てたから、曹操が嘘をついたから、曹操が曹操の父を「曹操は気を失った」と騙したから。曹操が脳卒中を装ったから。


曹操が脳卒中を起こしたと曹操に告げたのは、叔父と曹嵩だったから。


曹操は父の前で脳卒中を装い、無事だったのに、叔父は父に「脳卒中を起こした」と告げたから。


曹操の父は、叔父が嘘をついていると感じた。曹操は実際には気を失いませんでした。曹嵩は叔父が自分に嘘をついていると思ったのです。


曹操の父である曹嵩は、叔父が嘘をついていると感じたからです。曹嵩は曹操の叔父に騙されたと感じました。曹操の父は騙されたと感じました。


曹操が脳卒中を起こしたという虚偽の情報が広まったため、曹嵩は曹操の叔父が嘘をついていると誤解しました。


叔父の発言は実際の状況とは異なっていたからです。


実際の状況は曹操の叔父と曹嵩にとって異なっていました。


Because he has fallen into Cao Cao"s trick.


 

2.曹嵩為什麼會被蒙在鼓裡? (5分)


因為曹嵩很緊張,沒時間想太多。

因為他看到的景象,是曹操刻意安排給他看到的。他不知道自己被騙。因為他支持他兒子

沒有人告訴他事實。

曹操沒有如實說:他是裝的。曹嵩不去查證真相。

因為曹操雙面人。因為曹操機智多謀。

因為曹嵩不知道曹操是裝的、曹嵩不知道事情經過、曹嵩沒有仔細求證: 曹操的情況與曹操的叔父形容的不同、曹嵩沒看見現實、曹嵩不了解總情況、曹嵩不信任叔父、曹嵩不關心、因為他信任他兒子、他被曹操騙了、沒仔細觀察、因為被曹操騙了、曹操用裝的、因為他親眼看到曹操中風。


Because Cao Cao doesn’t want to let Cao song know.



2. なぜ曹嵩は何も知らされていなかったのか?(5点)


曹嵩は緊張しすぎて深く考えることができなかったから。


曹嵩が見た光景は曹操が仕組んだものだったから。曹嵩は自分が騙されていることに気づいていなかった。曹嵩は息子を支持していたから。


誰も曹嵩に真実を告げなかったから。


曹嵩は真実を語らず、偽っていた。曹嵩は真実を調べなかったから。


曹嵩は二面性のある人物だったから。曹嵩は抜け目がなく、機転が利く人物だったから。


曹嵩は曹嵩が偽っていることを知らなかったから。曹嵩は詳細を知らなかったから。曹嵩は注意深く確認しなかったから。曹嵩の状況は曹嵩の叔父の説明とは異なっていたから。曹嵩は現実を見ていなかったから。曹嵩は状況の全体像を理解していなかったから。曹嵩は叔父を信用していなかったから。曹嵩は息子を信頼していたので気にしなかった。曹操に騙されていたので注意深く観察していなかった。曹操に騙されていたので曹操は偽っていたので曹操の打撃を直接目撃していたので。


Because Cao Cao doesn’t want to let Cao song know.


 



 

3.曹操的叔父與曹嵩,為什麼混亂? (5分)


 遠因: 因為曹操一直遊蕩、不顧正業。

 近因: 因為兩人看到不一樣,因為曹操假裝暈倒,曹操欺騙他們

因為曹嵩看到曹操刻意安排給他看到的景象,就誤以為曹操的叔父,不值得信任。曹操的情況與曹操叔父形容的樣子,不同,雙方看見的都不相同。因為曹操假中風。曹嵩不信任曹操的叔父,雙方都被對方誤會。因為曹操假裝中風,讓曹嵩與叔父都很擔心。因為父親到現場時曹操就起身了。

 關鍵: 曹操的叔父與曹嵩,受曹操算計、中曹操的計謀、被騙,情況很緊急;且兩人都沒有做雙向確認。

 遠端聯想:因為曹操想當王。


Because he thought Cao Cao has feinted













3. 曹操の叔父と曹嵩はなぜ混乱したのですか?(5点)


* **遠因:** 曹操が常に放浪し、職務を怠っていたため。


* **近因:** 二人が見ていたものが異なっていたため。曹操が気を失ったふりをしたため、曹操は二人を騙した。


曹嵩は曹操が仕組んだ光景を見たため、曹操の叔父は信用できないと誤解した。曹操の状態は叔父の説明とは異なっており、二人は異なるものを見ていた。曹操が脳卒中を装ったため。曹嵩は曹操の叔父を信用していなかったため、二人は互いに誤解していた。曹操が脳卒中を装ったため、曹嵩と叔父は共に非常に不安になったため。曹操は父が到着した際に起き上がったため。


* **要点:** 曹操の叔父と曹嵩は曹操に操られ、罠に陥り、騙されました。事態は緊迫しており、二人とも相手の正体を確認できませんでした。


* **遠い関係:** 曹操は王位に就きたかったからです。



Because he thought Cao Cao has feinted

 

 

4.曹嵩為什麼,不能識破這個騙局? (5分)


因為他沒有料想到:時間、地點、情境,都是被曹操所設計過的。




因為他不知道真相。不知事情經過。曹操的情況與曹操的叔父所描述的不同。




因為曹操是他兒子,他太愛曹操了、太相信曹操了。因為他信任他兒子,他覺得:曹操所說的事情,都是真的,很信任曹操,不去確認真實性,就被騙了。所以導致:不信任叔父。因為曹操是雙面人,曹嵩不知道事情原委,他只知道曹操中風而已,沒有雙向確認。沒去詢問曹操叔父。


這真是:不聰明啊!但是,深愛著,外人,又能怎麼樣呢?


Because he didn’t see the real thing that happened.





4. 曹嵩はなぜ欺瞞を見抜けなかったのか?(5点)


時、場所、状況がすべて曹操によって仕組まれたものだと気づかなかったからだ。


真実を知らなかったからだ。出来事の詳細を知らなかったからだ。曹操の状況は、曹操の叔父が語ったものとは異なっていた。




曹操は曹嵩の息子だったため、曹嵩は曹操を愛しすぎ、信頼しすぎた。息子を信頼していたため、曹嵩は曹操の言うことを真実だと思い込み、真実を確かめることもなく騙されたのだ。そのため、曹嵩は叔父を信用しなかった。曹嵩は二面性を持っていたため、曹嵩は事実の全容を知らず、曹操が脳卒中を起こしたという情報しかなく、双方の言い分を確かめなかった。曹嵩は曹嵩の叔父に尋ねなかったのだ。


これは実に愚かな行為だ!しかし、深く愛している人に対して、部外者に何ができるというのだろうか?


Because he didn’t see the real thing that happened.

 

 

5.職場如果遇到曹操,妳/你,身份類似於曹操的叔父,會怎麼做? (20分)


安排雙重確認,先確認第一次,再確認第二次。



如果是上司,就開除他。

也可以:不理他,盡量的遠離他。如果他掌管一個公司,離開公司;如果他掌管一個國家,離開國家。





如果有法律、有司法系統,就尋找證據、找出證據、拿出證據。為自己澄清。


如果法律不彰,就不去招惹他。


有用的話就:解釋;沒有用就:放棄掙扎。


有用的話就: 跟曹操解釋解釋、或用提醒,暗地裡講清楚;再遠離他;沒有用就:放棄掙扎。



跟自己沒有關係的話,對他放任。不管、視而不見。不管他:怕惹事


想要大幹一場!就:跟他一樣。


I will check the evidence








5. もし職場で曹操に遭遇し、あなたが曹操の叔父のような立場だったら、どうしますか?(20点)


二重確認をしましょう。まず確認し、次にもう一度確認しましょう。


もし曹操があなたの上司なら、解雇しましょう。

あるいは、曹操を無視し、できるだけ距離を置きましょう。もし曹操が会社を経営しているなら、会社を辞め、国を経営しているなら、国を出て行きましょう。


もし法律と司法制度があるなら、証拠を探し、証拠を提示しましょう。あなたの名誉を回復しましょう。


もし法律が効かない場合は、曹操を刺激してはいけません。


もし効くなら、説明しましょう。もし効かなければ、争いを諦めましょう。


もし効くなら、曹操に説明するか、さりげなく思い出させましょう。そして曹操から離れましょう。もし効かなければ、争いを諦めましょう。


もしあなたとは関係がなければ、彼を放っておきましょう。無視し、見て見ぬふりをしましょう。彼を無視する。トラブルを起こすのが怖い。


もし大きな話題を作りたいなら!彼のようになってください。


I will check the evidence 

 

6.職場如果遇到曹操,妳/你,身份類似於曹嵩,會怎麼做? (20分)



另外安排情境,反過來測試曹操。



如果是上司,就開除他。也可以:告訴曹操他哪裡錯。



如果有法律、有司法系統,就:找證據、尋找證據、詢問關於這件事有關人員事情的真相且積極勸說、了解事情、先判斷、問事情經過、了解事情經過、認真一點、不盲目相信別人,要找出真相、著重培養



沒有用就:離職、不理他、不管他、遠離他。


I will prove that I am clean.



6. もしあなたが職場で曹操に遭遇し、曹嵩と似たような役割を担っていたら、どうしますか?(20点)


あるいは、曹操の能力を試すシナリオを作ってください。


もしあなたが曹操の上司だったら、彼を解雇してください。あるいは、曹操に彼の過ちを指摘してください。


もし法律や司法制度があったら、証拠を探し、事実を調査し、関係者を積極的に説得し、状況を理解し、判断を下し、詳細を問いただしてください。真剣に、他人を盲目的に信じず、真実を突き止め、自分の能力を磨くことに集中してください。


それでもダメなら、辞職し、彼を無視し、関わらず、彼から離れてください。


I will prove that I am clean.

 

 

7.職場如果遇到曹操,妳/你,身份類似於家族長輩,會怎麼做? (20分)


先是:仔細詢問;如果卡住了,就用曹操心愛的利益,來誘使曹操顯露出自己真正的意圖。




若是還有希望、還有教育愛:教導他。叫他不要這麼做了。先判斷是非。教育他需要有禮貌一點。呼叫:心靈的救護車。希望能夠:罵完就沒事了。跟他勸說,教導他走向正道。如果他不改,那就<放棄>。





若是無希望:不理他、不管他、不管。


想要大幹一場!就:叫他當間諜。


I will try to talk sense into them.



7. もし職場で曹操に遭遇し、あなたが一族の長老のような立場だったら、どうしますか?(20点)


まず:注意深く尋問する。行き詰まったら、曹操の大切な関心事を利用して、彼の真意を明らかにするよう仕向ける。


まだ希望があり、曹操を教育したいという気持ちがあるなら:彼に教える。もうそんなことはしないように言う。まず、善悪を判断する。もっと礼儀正しくするように教える。精神的な救急車を呼ぶ。叱られた後、きっと彼は元気になるだろう。彼を説得し、正しい道へと導く。もし彼が変わらなければ、<諦める>。


希望がないなら:彼を無視する。関わらない。気にしない。


もし大きな成果を上げたいなら!それから:彼をスパイにする。


I will try to talk sense into them.

 


 

8.職場如果遇到曹操,妳/你,身份類似於鄰居,會怎麼做? (20分)



如果曹操勢力很小,不關我的事;如果曹操勢力很大,就設計以利益誘之,使曹操露出本來面目,再使曹操的叔父與曹嵩到場,看見真相。告訴曹嵩真相。



若是還有希望: 提醒他、幫叔父講話、呼叫:心靈的救護車。當好人、



若是無希望:開除他、遠離他、袖手旁觀、不理他、盡量避開他、不管他因為怕惹事;待在家裡別跟這種人待再一起。



I will try to check different points of view.



8. もし職場で曹操に遭遇し、あなたの役割が隣人のような場合、あなたはどうしますか?(20点)


もし曹操の権力が小さいなら、私には関係ありません。もし曹操の権力が大きいなら、私は利益で彼を誘惑し、彼の本性を明らかにさせる計画を立てます。そして、曹操の叔父と曹嵩を連れて真実を目の当たりにします。そして曹嵩に真実を伝えます。


まだ希望があるなら、曹操に注意を促し、叔父のために声を上げ、助けを求めます。私は善人として行動します。


もし希望がないなら、彼を解雇し、彼から離れ、傍観して何もせず、無視し、できるだけ避け、そしてそのような人物の近くにいるのを避けるために家にいます。


I will try to check different points of view.












曹操欺騙自己的叔父與父親曹嵩。 

曹操は叔父と父の曹嵩の両方を欺いていた。


曹操年幼時,喜好游獵,喜歡歌舞;腦子想法有權謀,生活事件多機巧應變。

曹操は幼い頃、狩猟と舞踏を好み、狡猾で機知に富み、機転が利き、常に機転が利く人物だった。



曹操的叔父,看見曹操一直游蕩、不務正業,就很生氣。因此告訴曹嵩。

叔父は息子の怠惰と野心のなさに激怒し、曹嵩に告げ口した。


曹嵩知道了以後,就罵曹操。

それを知った曹嵩は曹操を叱責した。


曹操不想被罵,忽然想出一個辦法:

叱責されるのを嫌がった曹操は、ある策を講じた。


遠遠的看見叔父走過來,就假裝暈倒在地上,作出好像中風的樣子。

叔父が近づいてくるのを見て、卒中のふりをして気を失った。


叔父嚇到了,就告訴曹嵩:曹操暈倒了,曹嵩很緊急的察看,結果曹操根本沒事。

驚いた叔父は曹嵩に曹嵩が倒れたと告げ口した。曹嵩は急いで様子を見に行ったが、曹嵩は全く無事だった。


從此以後,父親曹嵩就只相信曹操,不相信叔父。 

それ以来、父の曹嵩は叔父ではなく、曹操だけを信頼するようになった。





三國 曹操欺騙

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/001-1.html


日文 雙語 三國 曹操欺騙

https://whoareyao.blogspot.com/2025/11/001.html


文言文 白話文 English  三國 曹操 瞞天過海

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/m-strategy-1-part-3-cao-cao-fool.html


三國 曹操 瞞天過海  Vietnamese 越文 Belarusian 白俄文 Russian 俄文

ttps://whoareyao.blogspot.com/2025/09/vietnamese-belarusian-russian-fool.html







023 三國 第17回 曹操抹髮 指桑罵槐

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/023-17.html


022 三國 第17回 賈詡 聲東擊西

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/blog-post_338.html


021 三國 第17回 賈詡 聲東擊西

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/021-17_23.html


020 三國 第17回 曹操 無中生有

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/020.html


019 三國 第14回 曹操 笑裡藏刀

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/019.html


018 三國 第12回 張遼 順手牽羊

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/018.html


017 三國 第12回 曹操 反客為主

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/017.html


016 三國 第12回 陳宮 趁火打劫

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/016.html


015 三國音樂課 第12回 曹操 金蟬脫殼

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/015.html


014 三國 第12回 曹操 金蟬脫殼

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/014.html


013 三國 第11回 劉備 順手牽羊

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/013.html


012 三國 第11回 太史慈 瞞天過海

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/012.html


011 三國 第8回 貂蟬 美人計

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/011.html


010 三國 第7回 劉表 反客為主

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/010-7.html


009 三國 第7回 董卓 遠交近攻

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/009-7.html


008 三國 第7回 袁紹 遠交近攻

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/008-7.html


007 三國 第7回 孫堅 順手牽羊

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/007-7.html


006 三國 第7回 袁術 借刀殺人

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/006-7.html


005 三國 第5回 孫堅 金蟬脫殼

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/005-5.html


004 三國 第5回 李肅 趁火打劫

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/004-5.html


003 三國 第1回 皇甫嵩 趁火打劫

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/003-1.html


002 三國 第1回 劉備 反客為主

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/002-1.html


001 三國 第1回 曹操 瞞天過海

https://whoareyao.blogspot.com/2023/09/001-1.html